Camerfeeling
Camerfeeling lance sa première radio 100% culture. News and Culture from Cameroon.
Patrimoine

- LES LANGUES AFRICAINES


Patrimoine : La langue Ewondo a son dictionnaire

Vous êtes ici >> Accueil/Les Dossiers/- LES LANGUES AFRICAINES/Patrimoine : La langue Ewondo a son dictionnaire
Patrimoine
Patrimoine : La langue Ewondo a son dictionnaire
08/08/2011 - Lu 3877 fois
  • Note moyenne : 2.67/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Note moyenne : 2.7/5 (46 notes)

La cérémonie de dédicace de l’ouvrage a eu lieu mercredi dernier à Yaoundé.

 



La salle des fêtes du cercle municipal de l’hôtel de ville de Yaoundé a abrité mercredi dernier la présentation publique du «Nouveau dictionnaire Ewondo». Publié aux éditions Terre Africaine, ce dernier compte environ 10.000 mots et plus de 150 proverbes étendus sur 444 pages. Dans la salle des personnalités telles le ministre de l’Enseignement supérieur Jacques Fame Ndongo, «représentant personnel du chef de l’Etat», Jean Claude Ottou, directeur général de Mtn cameroun. Et comment oublier l’éditeur Bassek Ba Kobhio, par ailleurs réalisateur de cinéma de renommée internationale, assis à côté de Rose Zang Nguele (adjoint délégué du gouvernement) et ancien membre du gouvernement.

L’auteur Siméon Basile Atangana, pour dire le moins, était bien entouré. Il prononce son discours, d’abord en français puis en Ewondo. Les deux langues ont d’ailleurs été parlées pendant la cérémonie. L’on apprendra que Nouveau dictionnaire Ewondo a pour principal objectif la valorisation de la langue Ewondo selon l’auteur Siméon Basile Atangana Ondigui. Ce septuagénaire dit avoir fait un constat malheureux, celui d’une jeunesse Ewondo qui accorde de moins en moins un intérêt à sa langue maternelle. «Le constat vient du fait que beaucoup d’enfants aujourd’hui ne s’expriment presque plus en langue Ewondo, ce dictionnaire a donc été mis sur pied pour promouvoir la culture ewondo», a-t-il confié, avant d’ajouter que «si jamais une langue disparaît, ceci revient à dire que la culture a disparu».

Le livre a été diversement apprécié. «L’extrait est très mal perçu sur le plan du fond», a déploré Jean Marie Essono, intervenant et promoteur du dictionnaire de la langue duala. «Ce livre va participer à la sauvegarde du patrimoine linguistique. Nous savons tous que dans les langues bantou, la prononciation et le ton sont des choses essentielles et le document fait abstraction de deux», a-t-il ajouté. Par ailleurs d’autres apprécient l’initiative : «Le dictionnaire véhicule la culture, la coutume. Donc c’est une très bonne chose d’avoir cet ouvrage pour des lectures faciles et qui est également complété par des proverbes», a soutenu le professeur Joseph Owona. La cérémonie s’est achevée par la dédicace des ouvrages pour celles des personnes qui les avaient déjà acquis.

Charlotte F. Mbama (stagiaire)